La Primera – Joan Manuel Serrat

Como algunos ya sabrán, me gustan mucho las canciones en catalán. Ese dialecto tiene un aire tan romántico como el francés y al mismo tiempo es fuerte como el alemán y el ruso. Aparte de los grupos de rock catalanes me gusta Joan Manuel Serrat, cantautor español que tiene trabajos tanto en lengua española como en catalana. Su música siempre es melodiosa y sus composiciones son desde irónicas, crudas hasta alegres y románticas pero todas aderezadas con inteligencia. Muchas canciones me sorprenden por la genialidad de la letra. Tengo varios CDs de este artista pero ninguno en catalán.

Hoy vi en youtube un video de Serrat interpretando una canción en catalán que me gusta: La Primera. Como el nombre lo indica trata sobre la primera mujer con la que un hombre tuvo relaciones sexuales. Me parece muy bonita la canción U_U.

La Primera, por Joan Manuel Serrat. Es la tercera canción de uno de sus mejores discos, Per al Meu Amic.

Per el meu amic

Francament
m’hagués agradat molt més
que hagués estat primavera
i que la primera
fóra aquella nina rossa,
prima i pigarda
que cada tarda
pujava amb mi al tramvia
quan el jorn s’endormia.

Francament
m’hagués agradat molt més
que el teu cos fart
de deu duros i el llit a part,
però això va com va
i en aquell temps no em van deixar triar
i no em sap greu
ni em fa vergonya
que fos en la teva pica
el meu bateig d’estimar.

Vares ser honrada i sincera
i la primera
de segona mà.

Però, francament
m’hagués agradat molt més
que aquell catre, una pallera
on la primera
s’hagués deixat dur amb vergonya,
entre mentides i un xic de ‘conya’,
i anar fent, sense pressa,
regalimant tendressa.

Francament
m’hagués agradat molt més
que fer d’aprenent
quan a la porta espera una altra gent,
sentint l’olor
d’un altre que va jeure abans que jo
i no em sap greu
ni em fa vergonya.

Ets part de la meva història
i per aixó et puc dibuixar
desitjant baixar bandera.
Ai, la primera de segona mà.

Francament
m’hagués agradat molt més
que hagués estat primavera
i fos la primera
la continuació d’aquelles
històries verdes,
romanços tendres,
que el germà gran mentia
assegut a la voravia.

Francament
m’hagués agradat molt més.
Benevolent
li agraden verges a l’adolescent,
però, com vostè,
es menja el que troba pel carrer.

Y a continuación la letra en español:

Francamente
me hubiera gustado mucho más
que hubiese sido primavera
y que la primera
hubiera sido aquella muñeca rubia
delgada y pecosa
que cada tarde
subía conmigo al tranvía
cuando el día se dormía.

Francamente
me hubiera gustado mucho más
a tu cuerpo harto
de diez duros y la cama aparte,
pero esas cosas van como van
y en aquel tiempo no me dejaron elegir
y no me sabe mal
ni me avergüenza
que fuese en tu pila
mi bautizo de amar.

Fuiste honrada y sincera
y la primera,
de segunda mano.

Pero, francamente
me hubiera gustado mucho más
que aquel catre, un pajar
donde la primera
se hubiera dejado llevar con vergüenza
entre mentiras y un poco de ‘coña’,
e ir haciéndolo, sin prisas,
derramando ternura.

Francamente
me hubiera gustado mucho más
que hacer de aprendiz
mientras en la puerta esperan otros
sintiendo el olor
de alguien que estuvo antes que yo
y no me sabe mal
ni me avergüenza.

Eres parte de mi historia
y por eso puedo dibujarte
deseando bajar bandera.
Ay, la primera
de segunda mano.

Francamente
me hubiera gustado mucho más
que hubiera sido primavera
y fuera la primera
la continuación
de aquellas historias verdes,
romances tiernos,
que el hermano mayor mentía
sentado en la acera.

Francamente
me hubiera gustado mucho más.
Benévolamente,
le gustan vírgenes al adolescente,
pero, como usted,
se come lo que se encuentra por la calle.